JANICE BOSTOK
The Poet Profiles have so far focused on American haiku poets. Other than Japan, there are more poets that specialize in haiku poetry (and
related forms such as tanka, renga, haibun, etc.) in North America than in any other country or region of the world. In many countries however, haiku
is not so highly specialized and has become accepted by some poets as a good option in expressing and recording keen perceptions of, emotional
responses to, or deep in-sight or awareness into ordinary daily activities and events or even extraordinary personal experiences, but is not their
preferred choice of poetic or literary expression.
Australia is about ready to launch its first haiku anthology. Many of those included in the anthology are mainstream poets and writers who have
not only received recognition and awards nationally, but have also received important awards internationally and have had their work translated into
other languages as well. These writers have fondly accepted haiku as a form of expression to be included along with the other genres they usually
write in. They are writers that have accepted haiku as a type of poetry they wish to develop simultaneously as one literary form of
self-expression alongside others.
In North America too, there have been mainstream poets that have occasionally found haiku to be an effective mode of poetic expression
such as Jack Kerouac, Gary Snyder, Allen Ginsberg, Diana de Prima, W.S. Merwin, and John
Ashberry, but for the most part, haiku is still not
accepted amongst the majority of the upper and middle echelon of poets and academics.
Richard Wright, (last month's Poet Profile) wrote over 4,000
haiku, but it took 38 years before a publisher could print the 800 which Wright considered his best work and this happened only after several aid
grants had been awarded by Kent State University to one of the book's editors and some copyright restrictions had finally been lifted (or
expired) at Yale!
The situation outside of America, however, is generally reversed. Most of the haiku being written in other countries are by mainstream poets
who have chosen to include haiku (and related forms) in, rather than exclude them from their poetic repertoire. This has indeed been the case in
Spain and much of Latin America and I suspect in many other countries around the world and perhaps to a slightly lesser extent in some European
nations. There are however a few who have become distinguished as haiku poets rather than poets that write haiku. This month's profile features one
such poet, Janice Bostok, Australia's first haiku poet. She single-handedly
pioneered the writing of haiku in her country beginning in 1972.
Janice Bostok became introduced to haiku in 1970 when she read some English translations of Japanese haiku in one of the books published by
Peter Pauper Press. She was already a published writer at the time, but haiku had such a powerful effect and strong attraction that she immediately
began writing her own haiku. Some of her early haiku were soon accepted in
haiku publications in North America.
Janice and her husband lived in Murwillumbah in the northern part of New South Wales where they had bought a 70 acre banana plantation in 1967.
I think that it should be mentioned here, for those of you who don't know, that the Japanese word for banana plant is
basho, thus it is an amazing coincidence that Australia's first haiku poet was cultivating
thousands of basho plants during the early years of her haiku development
when she herself was attempting to sow the seeds of haiku throughout Australia. Her first collection of haiku published in 1972 was thus
fittingly titled, Banana Leaves.
There was no haiku market in Australia, so Janice decided to try and create one with the introduction of
Tweed, Australia's first haiku publication, in 1972. She proved to be a few years ahead of her time.
Janice had three collections of haiku and a book of poems that included haiku published from 1972-1978, including
Walking Into the Sun, which won a Haiku Society of America Book Award in 1974, but she was like a lone
sparrow, one of the very few Australians writing haiku back then and could not garner sufficient support from Australian poets to justify the
magazine's continuance. Most of her contributors and subscribers were from North America, so she reluctantly had to call it quits in 1979.
After the disappointment of having to discontinue the publication of Tweed, Janice enrolled in the University of Queensland in 1980. The next
year she and her husband were divorced but they were re-married in 1986, the same year she received her BA in English Literature. Janice did not
seek publication during this stressful period, but began submitting her work once again in 1988 and has been very active in haiku (and related
poetry) ever since.
Janice's haiku have been translated into about half a dozen languages including Japanese. Hiroaki Sato's, "The Agonies of Translation" published
in a Frogpond supplement in 1999, included 30 of Janice's one-liners and is
only one example of Japanese interest in her work. Another important example was when Japanese artist Takejiro Nojima became inspired by her
haiku that had been published in English in Japan. He did some of them in
calligraphy and they were presented personally to Janice a short time later in Brisbane. Seven of the
haiga from this collection were donated to the Tweed River Regional Art Gallery in Murwillumbah where hundreds of school
children in the district have visited every year since 1996. Whenever the exhibition goes on display, Janice is always invited to speak to the school
groups as they pass through.
Janice herself is an artist, sometimes illustrating her own work with sumi-e drawings, an art that she has practiced since a child when she was
fond of drawing tigers and bamboo. She sometimes teaches this art to children in schools. Janice has developed a special type of modern haiga
based on sumi-e techniques done with the aid of a computer. Her drawings
allow plenty of white space like the unspoken but suggestive parts and pauses in her haiku. Several of her haiga sketches have appeared on the
pages of Tweed in the 70s and in more recent years in the Heron Quarterly
of Haiku and the Paper Wasp, an Australian haiku journal.
She was the haiku editor of Hobo Magazine, one of Australia's leading
poetry magazines from 1994-2000, is currently the co-editor of both the haiku journal
Paper Wasp which began in 1994 and the First Australian Haiku Anthology that is due out early
in 2001. She had her first collection of haiku since 1978, Still Waters, published in 1997 followed by
A Splash of
Sunlight published the following year. These two titles sound like the first
two lines of a haiku! I wonder what the title to her next collection of haiku will be? Do I see some herons coming?
Janice was the source of inspiration of a major haiku project that got approved through the efforts of Janice's New Zealander poet-friend
Catherine Mair who was able to convince the mural town of Katikati council members. The construction of haiku pathways, a
millennium project in a town park located in northern New Zealand, was inaugurated on June 4, 2000.
Haiku written mostly by New Zealander and Australian poets have been carved onto boulders placed along the pathways. Here's one of the two of Janice's
haiku that can be found in the park:
stationary bus
talking we visit places
within each other
So true. We are all travelers. No two experiences of a place are the
same and each place has its own sweet or even terrifying memories that are special to us which we wish to share with others and wish others to share
with us. Haiku is no different.
Haiku stones, a Japanese idea, may be one of the few things in our present throwaway plastic civilization that will still be around thousands
of years from now for archeologists to unearth, comment on, and place on exhibit for people to view and visit like the Egyptian and Aztec pyramids,
Stonehenge, etc. Hopefully most of the animals and plants that are included
in some of these haiku won't have become extinct, describing in words carved into stones that which once was, like the bones of dinosaurs and
fossils found in today's museums.
Let's now have a look at some of Janice Bostok's haiku. A couple from the Outback:
plains extending
over & over
this forgotten land
* * *
buffalo tracks
deeper
near the water hole
Janice often employs the use of Shiki's technique known as sketching, the sketching of life just as it is. The last haiku above and the next two below are very fine examples of this style:
colorless sunset
the evening closes colder
on the mountain
* * *
morning light
a young woman alone
at the bus stop
The two haiku above complement one another in their expression of
loneliness and aloneness.
In the next haiku sound is introduced. This clattering is not a
noisome sound; it's musical, the sound of vitality, a nourishing
reassurance that all is well, as should be.
early spring mist —
in the valley the clatter
of milking pails
Quite a few of her haiku are written in one line:
midnight storm intermittently the white horizon
muzzle of the drinking cow glides across still water
The humor in the above haiku is the kind I look for and really
appreciate in haiku.
The following haiku was selected as one of the winners in Itoen Tea Company's haiku competition and was printed on cans of iced tea on sale
throughout Japan. The annual grand prize award is about $4,000! (This year's
contest ends Feb. 28th. For information on the Itoen Tea Haiku Contest email
them with your request.)
winter solstice
promised warmth
from a new friendship
I noticed a certain fondness for wood planks as a reoccurring theme in
a few of Janice's haiku. When I asked her about it she said, "My sister and I slept on a verandah (called a sleepout). The average
small Australian house usually has two inside bedrooms and the verandah was given some type of temporary netting or a ply wall with windows, so the
children could sleep there."
"The traffic would drive past our house, over a solid cement bridge and then had to cross a wood-plank bridge, leading out of town. For years
there was a loose plank, and a car's tires would hit it exactly 8 seconds after it passed our house. It might sound crazy but I would lie there and
count, 'one-chimpanzee, two-chimpanzee', until the car hit the loose plank. It was some sort of sign that I too would one day leave town, get away from
the country town life, and do something with myself."
"The wood-plank bridge which led out of town when I was a child, also led me back, and is now the one on a smaller, less traveled road, where one
could possibly find oneself, if one was looking. The sound of a car crossing a wooden bridge always arouses feelings of loneliness, the desire
to escape, and perhaps return to my childhood."
A haiku:
evening mist
swirls up through gaps
in the wood-plank bridge
And a tanka:
lingering on
jetty's ancient woodplanks
sun-warmed memories
timber smooth
where my father fished
Janice's favorite coastal bird is the heron. Here are a couple of fine examples:
watchful the night heron lowers its neck into shadow
white faced heron slumps in heat of the wetlands
Another favorite bird of Janice's is the crow. When she was a child
she had a pet crow that had fallen or been pushed out of its nest. She saved the poor creature's life and taught the baby crow how to talk! Because of
the peculiar way that crows call, the bird would stutter, asking, "Who-who-who are you?" and saying
"Hello-o-o-o-ow!" She let the crow out
during the day and put him back in his cage at night. The crow eventually
refused to go back into the cage and went off and joined the other crows in the neighborhood. He often flew over the house calling,
"Hellooooow! How-how-how are you?"
I didn't fully appreciate the following haiku until I heard the story
above related to me.
my youth has gone
a solitary crow circles
adding his lament
Here's another fine haiku:
morning crispness
lingering into noon
this autumn day
This haiku very nicely describes the first "real" autumn day for
Janice, not the "official" one marked on the calendar and proclaimed by the scientists and astronomers as the autumn equinox. This haiku, like many
other of Janice's, nicely displays a light or soft touch, known in Japanese as
karumi.
Here's another nice subtlety that Janice has managed to capture:
full moon
reflects off the mirror's
hard surface
Which is slightly different than the moon reflecting off a soft
surface such as a puddle, lake, snow, or even moist grass.
Some final examples of Janice's haiku:
window closed
the sea's sound
rolls back
* * *
from deep within
the rooster crows —
eye glinting
* * *
in and out of fog
the yellow line of highway
runs with the train
* * *
in this blue
the scalloped flight
of one sparrow
For me, this last one describes Janice herself, a lone figure in a vast
background, flying freely in her own marvelous creative pattern with nothing to distract us, as we look on in wonder . . . .
Column Copyright © Ty Hadman 2001.
Read past Poet Profiles:
Helen Chenoweth.
Paul Reps
Beatrice Brissman Jane Andrew Evelyn Tooley Hunt Ana
Takseena Roberta Stewart Magnus Mack Homestead Steve Thompson Viola Provenzano,
Mentor Addicks, Harvey Hess, Mary Truth Fowler. Alan Pizzarelli, Ana Barton,
Margaret G. Robinson, Mary Dragonetti: