THE WAIL OF GAEA Fujio Tachibana | |||||
FOREWORD
Arrogance and Shadow of Roses: roses are cool and The above tanka poem declares an attitude toward life that refuses to accept the happiness of daily life. Each of Fujio's poems carries with it a kind of danger and distress as well as intellect and strong emotion. Such distress and danger, however, are necessary for a woman to cultivate in order to live alone and to refuse the least bit of happiness of daily life. In doing so, she refuses the normal hypocrisy of ordinary life. The superior qualitative feature of Fujio's poems is the hope to live not the cool and valiant bed of the winter rose but in the shorter, more brilliant life of the summer rose. I have never read Fujio's poems without thinking of the paintings of Henri Rousseau. Rousseau drew plentiful primary color pictures of such tropical animals as panthers or lions to contrast their faces against a tropical rain forest. In spite of such plentiful primary colors, I feel the shadow of a kind of peculiar sadness in Rousseau's paintings. I feel the same sadness in the plentiful primary colors of Fujio's tanka poems. "Tanka is the wail of my soul." Fujio states in one of her poems, and this presents the attitude of living in the arrogance of roses, refusing a life of peace and happiness. It also represents the shadow of a pure sadness as well. Widely different from the snugly united tanka poems, Fujio's tanka poems devotedly continue to pursue the arrogance of roses, and at the risk of her life, to involve a kind of danger and distress. Fujio has a natural talent to compose tanka poems. Akiko Ishimaru
|
have you seen the cerulean tears seething in the eyes of the horse charging toward the sun? nichirin wo
shall I take off the heavy evening gown called Love and wrap my naked self in a shawl of mist? ai to iu
warm winter sunlight spreads over me like a veil of silk and calms this agitation weighing so heavily on my mind sasakururu
the silver-colored peak painted on the canvas makes my eyes smart recalling the snow of Mount Kilimanjaro kanbasu no
the celadon porcelain jar that was cracked I break asunder with all my might just as burying my past days hibi no iru
the moment I picked the fruit offered by the snake I came out of a dream alas, I am also a woman named Eve hebi no obiku THE WAIL OF GAEA [A Linked Verse]
"and then?" you asked me gazing at the dying fire of the candle resting on the table sorekara to
"like the nature of passion never tiring of eating, is another virgin forest going to be cleared?" airen no
closing our faces to the clouds of hanging black grapes you and I desired a licentious affair kuroguro to
fumbling for each other we drowned in our passion before falling away beneath the sky of brilliant night tesaguri de
God, who gave people leave to march off to war, also gave them leave to cut down the firewood of passion senso wo
the mountain surface was cleared exposing red clay soon to be bleached from the sunlight's lashing rays hirakarete
standing firmly on the earth that is about to be spoiled I try to touch the creaking of time itami taru
people, scanning Gaea, turn their faces away saying it has nothing to do with them hito wa mina
on the barren land named Love the naked season comes round and tries to bud ai to iu
can't you hear the wail of Gaea drifting, longing for the forest where the leaves rustle in the wind? kaze wataru
two fireflies pushed the door of darkness open and crossed the way in front of me waga mae no
how lonely are my tears that are sucked into the fathomless abyss of night nubatama no
I used to envy my sister so much she looked so beautiful under the wisteria trellis against the purple flowers fujidana no
through the faintly lit window of the night two figures appear and merge as one for a long time ussura to
at midday in the field all kinds of flowers abound but the white lilies bloom nobly and elegantly not mixing with the other mahiru no wa
the small yellow butterfly, which is flying so low that I take it for a dandelion, looks so enervated in the winter tanpopo to
like a tapir I have survived by avidly eating my dream even though I knew it was an unfinished dream baku no goto
oh, today was another long day; sitting in front of the mirror at night I throw off my mask of strength hitohi oe
the crimson canna boasts brilliantly at midday of summer and laughs scornfully at me sulking in summer saki sakaru
each day passes as quickly as the wink of a moment again I am left with many regrets as yet another year draws to a close mabataki no
ROSES, YOU MUST BE [A Linked Verse]
clusters of all blooming roses boast petals within petals close inspection reveals the mystery of each petal's inscrutable face shinku naru
on a narrow lane clusters of blooming scarlet roses study me with piercing god-like eyes as if they read my soul kayoiji ni
roses are cool and valiant in winter I love the haughtiness of summer roses that blossom in shorter, more brilliant lives fuyu bara no
last night's dream found me in the rose garden surrounded with no way out I madly scattered red roses petal after petal to the wind deguchi naki
each summer goes by reminding me of how I love the strong boasting rose more than the fragile China pink that is miserable at heart yarusenaki
yellow roses, you must be yellow forever and red roses, you must be red, red, red to the death ki no bara wa
"knowledge is the sail thought is the wind and human beings are ships"; if this is so, I am but a boat on the ocean chishiki wa ho
in the dead of night when I think of you the fragrance of white orchids begins to hang in the air and covers me softly sayo fukete
though the salvias at the bottom of my memory grow fainter each year, their vivid vermilion color rises unexpectedly and stands before me usure yuku
even though we are betrayed over and over again we want to trust people; how pitiful we human beings are uragirare
I know not from where yet I hear the sound of honking wild ducks on this calm winter afternoon at the Tega-Marsh fuyu no hi no
I put white lilies in the vase on the top of your desk without telling my love for you which is growing stronger year after year toshigoto ni
in the early spring a multitude of blooming pale purple violets cover the bosom of the Mountain Tsukuba haru asaki
when I reflect to myself "to be or not to be" in the darkness of the night the gold eyes of the black cat glare back sei ka shi ka
hometown is a place we think of when we are away; the older we grow the truer this saying becomes furusato wa
softly breathe upon my ear lobes your sweet breaths fermenting both my soul and body yawarakaku
when the pussy willows had just begun to swell at the river side of Shinano-Ji you kissed me for the first time on that flaring morning neko yanagi
I wonder why people believe that Cinderella lived happily ever after shinderera ga
while burning the old letters I watch one face appear and disappear on the tongue of a flame furuki tegami
something is about to crash in my heart just as spring starts to walk away without the sound of footsteps waga uchi ni
when I close my eyes I hear the sound of the red camellias falling to the shining snow in the garden of my hometown me tsumure ba
I desire to surrender myself to an earnest amour just as cherry blossoms gracefully scatter to the wind at their peak of glory isagiyoku
with red wine I wet my thirsty throat and the more I drink the greater is my deep desire for passion kawaki taru
at the bottom of the amber glass from which I drink alone I see my attachment to the memory that stagnates but can never be kaerazaru
WINTER'S WOODS [A linked Verse]
what an attractive trap; when I sleep for a spell you appear and tempt me into the woods utsukushiki
it is winter again and in the depths of remembrance it smells of the taste of honey ikutabi no
I see the embers of love flickering in the belly of the woods where trees are covered in hoarfrost juhyô saku
you keep beckoning me, so I continue walking; I hear you but never, nowhere do I find you omohoezu
when we learned the ardor of love the two of us burned in a flaming passion burned away hi no gotoku
seeing intimacy in fleeting love amoral we ran from the prison of ourselves named Loneliness karisome no
you, a boy who wished to become a bird and fly freely in the sky, became a man after all and died in winter's wood tobu tori ni
it was then I felt I had known from the womb the vanity of life the emptiness of sex taiji nite
people, who looked on your so young death as beautiful, still ask, why did he end his life? nare yo nare
I ask myself, which is more painful, the agony of the moment when one kills one's self or the agony of a whole life lived? inochi tatsu
the red-colored pollen that drops from the white lilies are like the broken pieces of my memory omoide no
Poe utters, "reality is a vision, a night dream is real"; reality lies, like the rose with its brilliant but poisonous thorns utsushiyo wa
while combing my hair at midnight I think of one sorrow even more deeply embedded than it was a year ago yo no kami wo my sorrow hides as transparent as water and so deep within my soul that I fail to scoop it up into the palms of my hands sukitoru
loneliness must be like this; I wake up aching with a sharp pain remembering the wound that I try valiantly to forget sekiryô towa
it must be an oasis in my dream; fragmentary autumn thoughts spring endlessly from my breast waga yume no
the more I consider Descartes's words, "I think, therefore I am," the truer and more profound his words become ware omou
when I look back on the path I have walked I see the regrets all lumped together and outlined in deep black furimuke ba
when I face a looking glass, cruel and serene, I see a deep desolate sea reflecting my inner spirit masumitaru
sinking into the murky darkness of night my body and soul melt and flow down to the bottom of consciousness shikkoku no
I see the camellia in my dream over and over yet only abstract I wonder, is the flower white or black? ima mo nao
my eyes smart at the onslaught of scarlet-colored flowers that I loathe turning from them I stand transfixed by the black dahlias me ni shimuru
I sink myself into the darkness of the night as the stifling scent of lilies permeates the air yo no yami ni
in the scorching heat of high noon though I walk searching for one word, it seems like all poems and songs would die shi mo uta mo
dizzy from the bright sun at mid-day while walking down the street I feel as if I were naked wake mo naku
love and hatred burn like a flame in the deepest core of my being causing me to bathe in the middle of the day mi no shin wo
whether dream or reality I do not know – the moment I fall into sleep – yet it is so pleasant that I love this moment more than anything utsutsu tomo
"birth is but one step toward death"; these words that I happened to come across sound so heavy tanjo
all the time gone by of regret, grief, and sorrow I want to wash clean away the regret, grief, sorrow in the river of Lethe yukishi hi no
in my dream I see the adder's tongue lily its lovely head bent the flower shudders and sways in dejection and distress utsumukite
while sleeping for a spell I had one heavy cluster of wisteria having weighed the flowers in the palms of my small hands madoromi no
while making my way home on a moon-lit night a white cat lashes across my dark path ignoring me gekkô ni
as if disclosing my secret lover the wind begins to blow upon my blazing nape ticklishly himegoto wo
how envious I am it is a sin and when I lay myself down under the lamplight pale tears suddenly well up in my eyes hito netamu
in the midst of a pile of dead leaves a group of winter dandelions light up a dreary place kareha shiku
in the garden all the flowers and trees are dead except for the hearty yellow roses fixing my soul like magic mono mina no
what a faded picture it is yet mother so young, so beautiful in the photograph and what shiny hair she has! iro useshi
on the morning of my brother's death the crows were cawing even now mother loathes the eerie cry of the crows ani no yuku
when I was a child my aunt reared me in place of my ailing mother; now my aunt is insane and plays with the sparrows osana ware wo
during the days when I did not afraid of death I remember the blooming camellias flushed in deep scarlet imada shi wo
while looking at the black dahlia I imagine that I die wishing evil to all human beings kuroki daria
WINTER BUTTERFLY [A linked Verse]
feeling each other out while playing cat's cradle we created a butterfly for the spring field saguriau
the butterfly's dream, while sleeping for a spell with its folded pale green wings, begin to be bathed in tears usuaoki
the butterfly, my butterfly, with torn wings is fluttering over a sea of leaves in the frozen night nemuri naki
in search of a dream the visionary butterfly flutters about before the dark glacial epoch of my sight hyoga naru
the butterfly falls down to the belly of the night which is amber and slimy like honey, then it wriggles and dies mitsu no goto
leaning against the wind howling over the savanna you say, "the bird that was shot should die" utaretaru
unfolding the petals of the rose half bloomed I am looking at the moth that is being broiled by the night light gobu zaki no
the mellow winter sun shimmers on the lake and one sea gull flies overhead; what a solitary scene! fuyu no hi no
the poinsettia in my chamber refuses to turn red and smiles gleefully as though a conspiracy were afoot iro zukanu
like Gauguin and Cezanne all human beings draw the soul that has both quietness and liveliness hito wa mina
I cannot get over Serina's words which I meditate on again and again: "everyone has a chance if they prepare for it" wasurare nu THE WAIL OF GAEA | ||||
THE WAIL OF GAEA by Fujio Tachibana yinoue@uog9.uog.edu Copyright © Yukiko Inoue 2000. AHA Books Online
|
|||||